face="Times New Roman Star"c?er 1 (MK), c?er-le-n- 'to be constipated; to suppurate (of eyes)' (MK)
face="Times New Roman Star"c?er 4, c?irk 5, c?iris? 'flour paste'
face="Times New Roman Star"c?ir 4, c?irla"- 4, c?ere- 3, c?erek 7
face="Times New Roman Star"c?ir 'tumeur, clou', c?ire- 'se de/gou/\ter'
face="Times New Roman Star"c?iri- 3, c?irik 2, c?irk 'snuff; hardened wheel ointment'
face="Times New Roman Star"c?iri- 3, c?irik 2
face="Times New Roman Star"c?a"r 'horse's heart attack', c?a"rla"- 6, c?irk 5
face="Times New Roman Star"c?irk '(dirty) spot; insult', c?errik 'illness (of cattle)'
face="Times New Roman Star"c?iri- 3, c?irik 2
face="Times New Roman Star"c?ir, dial. c?e.r 4, s/@r- 3, 6, s/@r@k 2
face="Times New Roman Star"c?er 9, 'hard tumour', c?erle- 'to be anguished', c?iri- 3, c?irik 2, c?irenc? 8
face="Times New Roman Star"s?er 4, 9, s?iri- 3, s?irik 2
face="Times New Roman Star"s?er 4, s?iri- 3, s?irik 2
face="Times New Roman Star"sir 4, sere- 3, serek 2
face="Times New Roman Star"c?iri- 3, c?irik 2
face="Times New Roman Star"c?iris? 8
face="Times New Roman Star"ciri-, c?iri- 3, cirik, c?irik 2, c?yrys? 8
face="Times New Roman Star"s?er 9, s?ir- 3, s?irik 2, s?iris? 'slime'
face="Times New Roman Star"c?er 4, 9, c?iri- 3, c?irik 2, c?irkew 'maggots in rotten food'
face="Times New Roman Star"VEWT 105, EDT 427, 430, TMN 1077, Егоров 211-212, 326, Федотов 2,111-112, 420. As Doerfer notes, Turkic forms of the type c?irkin 'dirty, nasty, ugly' (Chag., Tur., Gag., Tat., Uzb.) are rather borrowed from Persian c?irkin (which itself is derived from c?irk, borrowed < Turkic).
face="Times New Roman Star"apaq, abaq 'jinn, ghoul' (dial.), 'fool'
face="Times New Roman Star"(MKypch.) abaq 'doll' (Houts., At-Tuhf.)
face="Times New Roman Star"o|pa-lar 'female evil ghosts' (lit. "elder sisters")
face="Times New Roman Star"aba:hy 'evil ghost'
face="Times New Roman Star"abac?y 1
face="Times New Roman Star"abaq, abax 3
face="Times New Roman Star"VEWT 1, 2, EDT 6, 8. Quite dubious is the hypothesis (see Аникин 71, TMN 4, 307-310, Clark 1977, 127) of the Turkic forms being borrowed from Mong. abug|аc?i 'receiver' (all the more so because the Bur. form is not aba:s?a, but abags?a, i. e. reflecting -g-, not -g|-). See a detailed discussion in Stachowski 2001.
face="Times New Roman Star"1 bone 2 spongy bone 3 cartilage
face="Times New Roman Star"1 кость 2 губчатая кость 3 хрящ
face="Times New Roman Star"kemik 1
face="Times New Roman Star"kimek 2
face="Times New Roman Star"kemu"k (MA) 3, ko"mu"k (Pav. C.) 1
face="Times New Roman Star"ko|mik, ge|mik (dial.) 2
face="Times New Roman Star"ke:mik 3
face="Times New Roman Star"kemik 2
face="Times New Roman Star"kemik 2
face="Times New Roman Star"kemik 2
face="Times New Roman Star"kimek 2
face="Times New Roman Star"gemik 2
face="Times New Roman Star"kemik 1
face="Times New Roman Star"kemyk 1
face="Times New Roman Star"kemik 2
face="Times New Roman Star"gemik 3
face="Times New Roman Star"VEWT 251, EDT 722, ЭСТЯ 5, 36-38, Лексика 261-262. Turk. > Mong. kemik 'cartilage' (see Щербак 1997, 126; but the derivation of the Turk. form from *gemu"r- 'to gnaw' (v. sub *ke>\ma) is a folk etymology, although some contaminations were possible: Yak. ko"mu"ru"o" 'spongy bone' semantically continues *kemu"k, but formally is derived from *gemu"r-. MK has kemdi- 'to cut meat from the bones' and kemdu"k 'bone with meat cut off' - forms that may be related both to *kemu"k and *gemu"r-.
face="Times New Roman Star"koburc?uk, dial. kapurz?|ak 1, dial. kabzak, kabsak 2
face="Times New Roman Star"qabyrc?aq (IM), qaburc?uq (AH)
face="Times New Roman Star"Gapyrz?|aq 1
face="Times New Roman Star"> Hung. koporso/ 1 (see Gombocz 1912)
face="Times New Roman Star"EDT 587, ЭСТЯ 5, 276-278. Tekin (1979, 127) cites Uygh. qapyz 'coffin', but we were unable to find the word either in Old or Mod. Uyghur. Perhaps he meant Karakh. xafsy 'small box' (MK, see EDT 587). Brockelmann derived the word from Lat. capsa through Syr. qafsa:, but a loan in Turkic < Syr. is not quite probable, and the word might well be genuine. But modern forms: Tur. dial. kapsa 'box, chest', (CCum.) qapsa 'box, coffin' may well be < Syr. (cf. ЭСТЯ 5, 277).
face="Times New Roman Star"EDT 489, VEWT 457, ЭСТЯ 3, 130-131, Лексика 125-126, Stachowski 216. Turkm. tal (with irregular t-) may be a loan from Kypchak: there seems to be no reason to postulate two different roots for PT.
face="Times New Roman Star"1 breast (fem.) 2 to suck 3 nipple
face="Times New Roman Star"1 грудь (жен.) 2 сосать 3 сосок
face="Times New Roman Star"emig 1 (OUygh.)
face="Times New Roman Star"e.m- 2 (MK), e.mig 1 (MK)
face="Times New Roman Star"em- 2, emz?|ik 1
face="Times New Roman Star"im- 2, imc?e|k 1
face="Times New Roman Star"e.m- 2 (Pav. C.), emc?ek 1 (Abush.)
face="Times New Roman Star"emc?ak 1
face="Times New Roman Star"a"m- 2, a"mc?a"k 1
face="Times New Roman Star"emyg| 1
face="Times New Roman Star"a"mz?|a"k 3
face="Times New Roman Star"em- 2, emz?|ek 1
face="Times New Roman Star"em- 2, imz?|ek 1
face="Times New Roman Star"a"m- 2
face="Times New Roman Star"@w|m- 2
face="Times New Roman Star"em- 2, emi:j 1
face="Times New Roman Star"emij 1
face="Times New Roman Star"em- 2, emig 1
face="Times New Roman Star"em- 2, emij 'udder'
face="Times New Roman Star"emc?ek 1
face="Times New Roman Star"ems?ek 1
face="Times New Roman Star"imsa"k 1
face="Times New Roman Star"ems?ek 1
face="Times New Roman Star"VEWT 41-2, EDT 158-9, ЭСТЯ 1, 271-272, Егоров 63, Лексика 273-274, Stachowski 45. PT *em-ig and *em-c?ek (the latter form is first attested in the 13th c.) are derived from *em- 'to suck'.
face="Times New Roman Star"1 breast (fem.) 2 female sheep 3 sheep tail 4 roasted sheep tail 5 roasted fat
face="Times New Roman Star"1 грудь (женская) 2 овцематка 3 курдюк 4 жареный курдюк 5 жареный жир
face="Times New Roman Star"c?yz?yq (R, Буд. - Kas.), c?yz|yq (R - Tob.) 5
face="Times New Roman Star"c?ic?ig| 2, 3 (R - Vam.), c?yc?yg|, c?yc?yq 4 (R - Zenker)
face="Times New Roman Star"c?@z?|@ 1
face="Times New Roman Star"VEWT 110. An onomatopaeic root, attested late - but possibly archaic because of the external evidence. The assumed semantic development in Chag. and Tat. is 'udder' > 'roasted udder' > 'fat roasted piece of meat'.
face="Times New Roman Star"*go"ku"r/ (/*go"gu"r/), *Ko"krek
face="Times New Roman Star"go"g|u"s 1, ko"krek 1 (dial.)
face="Times New Roman Star"ko"gu"s 1 (dial., КСТТ), ku"kre|k 1, 4
face="Times New Roman Star"ko"gs, ko"gu"s (Sangl.), ko"ku"s (MA) 1, ko"krek (Abush., Бор. Бад.) 1
face="Times New Roman Star"ku.ks 1, 3, ko|kra"k 1, 4
face="Times New Roman Star"ko"ku"s 1, ko"kra"k 1
face="Times New Roman Star"ko"ku"s, go":s 1
face="Times New Roman Star"ko"ks, ko"ku"s 1
face="Times New Roman Star"go"vu"s 1, ku"krek 1
face="Times New Roman Star"ko"gis 1
face="Times New Roman Star"ko"gu"s 1
face="Times New Roman Star"ko"gu"s 1, 3
face="Times New Roman Star"kъw|gъw|r 1
face="Times New Roman Star"ko"g|u"s 2
face="Times New Roman Star"ko"ksu" 'back'
face="Times New Roman Star"ko"ku"ro"k 1
face="Times New Roman Star"ko"kirek 1
face="Times New Roman Star"ko"kirek 1
face="Times New Roman Star"ku"kra"k 1
face="Times New Roman Star"ko"ku"rek 1
face="Times New Roman Star"gu":s 1
face="Times New Roman Star"ko"kis 1, ko"kra"k 1
face="Times New Roman Star"ko"kirek 1
face="Times New Roman Star"go"frix 4?
face="Times New Roman Star"ko"ku"rek 1
face="Times New Roman Star"EDT 714, VEWT 288, ЭСТЯ 3, 54-55, 5, 136-137, Лексика 272-274, Stachowski 155. The Oghuz forms with k- (Turkm. ku"krek, Tur. dial. ko"krek) may be < Kypchak, cf. -u"- instead of -o"- in Turkm.
face="Times New Roman Star"1 buds 2 lily 3 sphere, globe, fist
face="Times New Roman Star"1 почки 2 лилия 3 шар, округлость, кулак
face="Times New Roman Star"c?omur 2
face="Times New Roman Star"c?ъw|mъw|r 3
face="Times New Roman Star"s?omur 1 (Рас. ФиЛ 89, 231)
face="Times New Roman Star"The Chuvash form points to *-y-. The root is very localized, but seems to be distinct from *c?ym- / *c?um- 'top; stick with a knob' (although a contamination was of course possible).
face="Times New Roman Star"c?alo|w 'ковыль волосистый'
face="Times New Roman Star"c?aly 1
face="Times New Roman Star"c?aly 'солянка кустарниковая'
face="Times New Roman Star"s?alg|yn, (R) s?alg|anaq 2
face="Times New Roman Star"c?alqanc?aq 2
face="Times New Roman Star"c?alu 'eine Pflanze zum Verbrennen'
face="Times New Roman Star"c?alqan 2
face="Times New Roman Star"c?aly 'blackthorn; thorn'
face="Times New Roman Star"VEWT 97, Лексика 110. Clauson (EDT 420) relates here OT (МК) c?alqan 'spread of an injury' which is not quite probable (rather a derivative from the polysemic c?al-).